О значении языческих богов и богинь (из третьей части книги М. Майера "Тайное Тайных) (1614)

Егорова Ирина

О значении языческих богов и богинь (из третьей части книги М. Майера "Тайное Тайных) (1614)

Обесценивание языческих богов и богинь, распространённых в большей части земного шара, наблюдалось у историков и поэтов начиная с античности. И пытаться реабилитировать божеств в наш век, когда вплоть до недавнего времени Божьей милостью над нами так ясно сияло Христианство, было бы равносильно распусканию полотна вымысла, ткавшегося на протяжении многих тысячелетий. Собственно, это даже напрасный труд, бесполезный для христиан, достаточно твёрдых в своих убеждениях, и по определению ненужный для языческих писателей, которые инспирировали почти все суеверия, связанные с богами и героями божественного происхождения. А посему не надо считать, что данный трактат составлен с намерением предложить вернейшую доктрину и что теперь надо буквально изобличать языческих богов. Ибо всё, что нужно, мы знаем давно из Священной истории, которую принимаем безоговорочно. 



Mat-More.jpg

И всё же, в то время как разрозненные знания не приносят исследователю никакой пользы, будучи собранными вместе, они оказывают ему немалое содействие в работе. Кроме того, ведь, например, дозволяется, при солнце, стоящем посередине неба, зажигать светильники в частных домах, чтобы лучше ориентироваться в затемнённых местах… Вот почему я не без основания полагаю*, что сей труд себя оправдает, если в нём будет ясно изложена и мало-мальски наглядно представлена генеалогия богов и богинь, которая сама по себе достаточно запутанна и которую до сих пор ещё никто не обратил к её истинным истокам, откуда она берёт своё начало. 

Aphrodite.jpg



Ибо очевидно, что до человеческого ума не доходит много света, если он довольствуется лишь пониманием, что аспекты природы и личности, долгое время считавшиеся богами, таковыми в действительности не являются, и если он не продолжает исследовать их истинное происхождение, дабы увидеть, что под ними, по идее, должны были подразумевать мудрецы и что должно сейчас подразумеваться. Конечно, никто не может помыслить, что персонажи и аспекты природы были обожествлены и введены в обиход бесцельно* или случайно. (*В латинском тексте стоит frustra, что может также переводиться на русский язык как "ошибочно".)

Вот почему в первой части книги, в меру умения, которым наградил меня Совершенный Даритель, я описал основные черты Египетской науки, или Иероглифики, во второй – бегло коснулся главных греческих иносказаний, в том числе тех, которые являются наиболее примечательными среди «золотых» аллегорий, а в третьей – представлю критический анализ «золотой» семьи богов и богинь, породившей длинную цепь божеств и героев, над разбором которой усиленно трудится весь мир.


Перевод со средневековой латыни и примечания И. Егоровой (aka_silikus)


По вопросам приобретения книги обращаться по адресу almodel@yandex.ru

Назад к списку новостей