Обзор книги: Мистерии и мифы древнего Египта и Греции: Тайное Тайных перевод (aka SILIKUS)

Егорова Ирина

Обзор книги: Мистерии и мифы древнего Египта и Греции: Тайное Тайных перевод (aka SILIKUS)

Мистерии и мифы древнего Египта и Греции: Тайное Тайных (Михаэль Майер) перевод Егоровой Ирины (aka SILIKUS).

Когда я начинала работать над переводом «Тайного Тайных», я даже не могла себе представить, насколько сложную мне предстоит решить задачу. Ведь книга Михаэля Майера не только информативно разнообразна и насыщенна, но и «многослойна», то есть где-то текст может истолковываться по-разному, а где-то – вообще создаётся впечатление, будто бы автор сам прибегнул к шифру, используя в начале слов то заглавные, то строчные буквы.

Осмелюсь предположить, что мне удалось вскрыть поверхностный слой трактата, тогда как более глубокие, внутренние слои, остались для меня неразгаданными. Впрочем, я надеюсь, что мой перевод «Тайного Тайных» не станет последним и когда-нибудь компетентные энтузиасты попытаются более досконально изучить работу Майера. К счастью, в последнее время сама личность Майера, равно как и его труды, вызывают всё больший интерес у исследователей западноевропейской средневековой культуры. Подтверждением тому служат не только различные виртуальные публикации, но и студенческие работы, и, конечно же, французский перевод «Тайного Тайных», выполненный бельгийским учёным-латинистом С. Файе.




К своему переводу я привлекла много источников – виртуальных и физических, – написанных на латинском, немецком, французском и русском языках. Многие из виртуальных источников любезно выложены частными лицами, библиотеками ведущих мировых университетов и монастырей в сеть Интернет и имеют свободный доступ к прочтению. Кроме книг из библиотечных архивов в Сети находятся также издания из частных коллекций (взять, к примеру, «Arcana Arсanissima»). Поэтому у тех, кто владеет иностранными языками и желает ознакомится с оригиналами, есть возможность без труда сделать это.


Книгу С. Файе я использовала для сверки получившегося у меня текста. Там, где наши мнения расходятся и это имеет принципиальное значение для понимания сути, я привела обе точки зрения. У Файе встречаются также интересные комментарии с опорой на книги, недоступные пока русской аудитории из-за отсутствия их в архивах наших библиотек и, соответственно, отсутствия их переводов с латинского на русский. Их я тоже вынесла в сноски, дабы читатель получил более целостное представление об описываемом предмете.

По вопросам приобретения книги обращаться по адресу almodel@yandex.ru


Назад к списку новостей