Философия

Песнь Изиды по книгам Михаэля Майера в переводе с латинского языка Ирины Егоровой aka SILIKUS

Интерпретация мифа об Изиде (Школьная программа расширенная)

Этот миф, представленный в форме гимна или песни, черпает из египетской мифологии, но в протонаучной перспективе он становится мощной метафорой Великого Делания (Magnum Opus). Изида здесь выступает как архетипический символ anima mundi — мировой души, женского принципа (серебра, Луны) и посредницы в трансмутации.

Её история отражает путь от хаоса (nigredo) через очищение (albedo) к объединению (coniunctio) и возрождению (rubedo), где любовь, закон и плодородие служат эликсирами. Меркурий (Гермес Трисмегист) — ртуть, «летучий принцип» — обучает её, подчёркивая роль мудрости в протонаучном процессе.

Египет, Нил и звёзды символизируют лабораторию, где материя очищается и преобразуется. Давайте разберём текст строфа за строфой, выявляя культурологические слои.

Песнь Изиды по книгам Михаэля Майера

Строфа 1: Введение Изиды

«Я — Изида, царица Египта, Которую обучал Меркурий. Никто не отменит мой закон святой, Что в сердце моём живёт, Как будет вечен Нил.»

Здесь Изида предстаёт как царица — владычица трансмутации, обученная Меркурием (ртутью), который в протонауке является посредником между небом и землёй, духом и материей. Её «закон святой» — это lex naturae (закон природы), неизменный принцип баланса (как союз солнца и луны). Сердце Изиды — это «сердце мира» (cor mundi), хранилище prima materia. Нил, «вечная река», символизирует aqua permanens — вечную воду, которая растворяет (solve) и очищает, питая весь процесс. Это введение устанавливает Изиду как богиню, чья мудрость (от Меркурия) обеспечивает вечность цикла: от хаоса к порядку.

Строфа 2: Супруга и мать

«Я — жена Осириса, а он любовь моя. Я — первооткрывательница плодов земных. Я — мать царя Гора, что сияет в небесах, Как звёзды над полями в тихий вечерний час.»

Изида как жена Осириса (солнечного бога, золота, мужского принципа) представляет coniunctio — священный брак, где мужское и женское объединяются для создания новой жизни. Осирис символизирует «мёртвого короля» в nigredo (разрушение), которого Изида воскрешает, воплощая возрождение через любовь. Как «первооткрывательница плодов земных», она — открывательница плодородия, связанного с ферментацией и ростом (стадия putrefactio, где материя «гниёт» и возрождается). Гор, её сын, — «царь, сияющий в небесах», продукт coniunctio: философский камень, золотой эликсир, сияющий как звёзды. Звёзды над полями — это символ rubedo, где трансмутированная материя (золото) освещает мир, а «тихий вечерний час» подчёркивает покой после бури процесса.

Припев: Радость и вечный покой

«О, радуйся, радуйся, земля моя, Изида зовёт тебя в вечный свой покой. Ветер шепчет тайны, сердце стучит живо, Любовь и закон — в песнях моих, как в реке.»

Припев — это гимн радости, достигаемой после трансмутации. «Радуйся, земля моя» — призыв к materia prima радоваться своему очищению, как земля радуется урожаю. «Вечный покой» — это состояние после rubedo, где хаос обретает гармонию. Ветер (воздух, один из четырёх элементов) «шепчет тайны» — раскрывает скрытые знания протонауки, как в «ветре мудрости». Сердце, «стучащее живо», — пульс жизни (vita longa), а любовь и закон — эликсиры: любовь как эмоциональная сила coniunctio, закон как неизменный порядок (lex alchemiae). «В песнях моих, как в реке» — песни Изиды (гимны) текут, как Нил, символизируя циркуляцию элементов в круге жизни и творения.

Строфа 3: Свет и город

«Я блистаю ярким светом Сириуса, Под ним построен мой город Бубастис. Радуйся, радуйся, Египет родной, вскормивший меня, Как поле вскормившее золотой колос.»

Сириус, «собачья звезда» (символизирующая созвездие Большого Пса), — маяк: яркий свет, ведущий к transmutatio, как в мифе о ежегодном восходе Сириуса, связанном с разливом Нила и плодородием. Изида «блистает» этим светом, представляя albedo (белое сияние очищения) и rubedo (красное/золотое свечение). Город Бубастис (священный город Бастет, богини-кошки) — лаборатория: кошка — луна и серебро, страж тайны. Египет как «родной» — это «земля обетованная», где Изида «вскормлена» как поле, дающее «золотой колос» (золото, конечный продукт). Это подчёркивает цикл: от рождения (nigredo) через рост (albedo) к урожаю (rubedo).

Общий смысл мифа

Этот гимн Изиде — аллегория полного пути, где богиня воплощает процесс от хаоса (Осирис как «мёртвый» принцип) к возрождению через мудрость (Меркурий), любовь (coniunctio) и закон (порядок).

Египет — колыбель, Нил — вода очищения, Сириус — звёздный огонь, а Гор — золотой плод. В песнях Изиды (как в реке) течет эликсир вечной жизни, призывающий к радости и покою после трансмутации.

Это напоминает трактаты вроде «Изумрудной скрижали», где женский принцип (Изида) объединяется с мужским (Осирис) для создания философского камня.

What's your reaction?

Excited
0
Happy
0
In Love
0
Not Sure
0
Silly
0

Вам понравится

Смотрят также:Философия

Оставить комментарий